The Sound Of Silence 寂静之声-电影《毕业生》主题曲

2019-05-11 | 音乐 | 阅读 4,008

毕业生

The Sound Of Silence(寂静之声)是 Paul Simon 和 Garfunkel 合作的一首歌曲,收录在1964年10月19日录制的专辑《Wednesday Morning》中。

Paul Simon和Garfunkel的《The Sound Of Silence 寂静之声》唱出了和“垮掉的一代”同样的孤独,同样不知道该何去何从,他们更愿意做的是感悟人生,了解这个世界的秘密。

作为一首针砭时弊的歌曲,在当时美国内忧外患下,洞悉出整个社会对于价值观的扭曲理解,和人与人之间充斥着的浮躁心态。

人人言不由衷、听而不闻、虚伪与疏离,平静的吉他伴奏,其极富哲理的歌词,人人都埋头于现代科技所带来的霓虹文明。

那么,先知的预言便只能似寂静之,悄无声息地飘落回荡于无数沉默的井中。

The Sound Of Silence – Simon & Garfunkel–:– / 03:04
(*+﹏+*)

The sound of silence 寂静之声-Simon & Garfunkel

——电影《毕业生》主题曲

Hello darkness my old friend / 嗨 暗夜 我的老朋友

I’ve come to talk with U again / 我又来和你聊天啦

Because a vision softly creeping / 因为幻觉在悄悄地袭来

Left its seeds while I was sleeping / 在我的睡梦中埋下种子

And the vision that was planted in my brain / 脑海中的幻象生根发芽

Still remains / 仍在缠绕着

Within the sound of silence / 在这寂静之声中

In restless dreams I walk alone / 在辗转难眠的梦中我独自漫步

Narrow streets of cobble stone / 在铺着鹅卵石的羊肠小道上

‘Neath the halo of a street lamp / 在路灯昏黄的灯光下

I turned my collar to the cold & damp / 我把衣领立起来抵挡冰冷潮湿

When my eyes were stabbled by the flash of a neon light / 当闪烁的霓虹灯刺入我眼帘

That split the night / 撕裂了夜

And touched the sound of silence / 然后触碰到了寂静之声

And in the naked night I saw / 在茫茫夜幕下 我看到

Ten thousand people maybe more / 成千上万的人们

People talking without speaking / 人们说而不言

People hearing without listening / 人们听而不闻

People writing songs that voices never share / 人们谱写无人吟唱的乐章

And no one dare / 但是无人敢

Disturb the sound of silence / 打破这寂静之声

“Fool” said I “U do not know / 我说 愚蠢的人们啊 你们不知道

“Silence like a cancer grows / 寂静就像顽疾滋长

Hear my words that I might teach U / 倾听我的言语我可以教诲你

“Take my arms that I might reach U / 抬起我的臂膀我可以触到你

But my words like silent rain-drops fell / 但我的言语就像寂静雨点簌簌滑落

And echoed in the wells of silence / 在这寂静之井中回荡

And the people bow & prayed / 人们叩首祈祷

To the neon God they made / 向着他们创制的闪耀的神

And the sign flash out its warning / 神迹发出警示

In the words that it was forming / 它告诉人们

And the sign said “The words of the prophers / 神迹说:预言家的话

Are written the subway walls & tenement halls” / 写在地下道的墙上和房屋的走廊

And whispered in the sounds of silence / 在这寂静之声中轻轻低吟

⇧回顶部